silencieux II

indépendance - silencieux

.

E’ nel silenzio che se ne vanno le cose
ed è il silenzio il rumore assordante
che crea gli echi di Dio.

Era una bambina che giocava col sole
l’anima che si bruciò
cadendo come foglia morta sull cuore
dell’anima delle cose.

Ho visto la tua ombra volare nella mia vita
e delle ombre di silenzio hai scritto
nella mia pagina vuota

la tua migliore canzone.

.
Dedicato alla certezza delle assenze
ch’è un pò come credere a Dio

***
.

C’est dans le silence que s’en vont les choses
et c’est le silence rumeur assourdissante
que créa les échos de Dieu.

Il y avait une enfant qui jouait avec le soleil
l’âme se consumant
tombant comme feuilles mortes sur le cœur
de l’ essence des choses.

J’ai vu ton ombre planer dans ma vie
et des ses ombres du silence tu as écris
sur ma page vide

ta meilleur chanson

(traduzione di Guidu Antonietti Di Cinarca)

.